Opublikowane: 2019-05-16

Adam Naruszewicz’s Translation of Tacitus

Magdalena Bober-Jankowska
Colloquia Litteraria
Dział: SZKICE - ROZPRAWY - INTERPRETACJE
https://doi.org/10.21697/cl.2018.4.10

Abstrakt

In 1772-1773 Adam Naruszewicz, one of most outstanding representatives of Polish Enlightenment, wrote the first complete translation of all Tacit’s works. The study is devoted to Naruszewicz’s translation work on the texts of Roman historian. Adam Naruszewicz translated them onto Polish and published them in three volume, entitled „All works of Kaj Kornelius Tacit. Translation of Adam Stanisław Naruszewicz S.J.”. The study presents a translation workshop of the bishop’s of Smoleńsk, with a special consideration of the description of the mechanisms governing the preparation of scientific commentaries. Previous research concerning the bishop’s commentary work did not at all raise the issue of authorship, claiming that the commentaries were written by Naruszewicz. The Smoleńsk bishop’s commentary work was assessed very highly by the critics. However, the outcome in comparative research of Naruszewicz’s translation and the bases of translations presented in this study allowed to formulate new statements according to which scientofic commentaries in Tacit’s first Polish translation betray a far-reaching, multidimensional dependence on the source of translation, which allows to set and prove the thesis that the bishop was their author.

Słowa kluczowe:

Tacitus, Adam Naruszewicz, Gabriel Brotier

Pobierz pliki

Zasady cytowania

Bober-Jankowska, M. (2019). Adam Naruszewicz’s Translation of Tacitus. Colloquia Litteraria, 1(5). https://doi.org/10.21697/cl.2018.4.10

Cited by / Share


Ta strona używa pliki cookie dla prawidłowego działania, aby korzystać w pełni z portalu należy zaakceptować pliki cookie.