Bolesławiusz, Tomasz. Komentarz do Mądrości Syracha i II Listu św. Pawła do Koryntian, BSem. Pozn. 728, Biblioteka Seminarium Archidiecezjalnego, Poznań.
Google Scholar
Pęski, Adam. Komentarz (Konstantego Szyrwida) do Pieśni nad Pieśniami i Listu św. Pawła do Efezjan, BKapuc S39, Biblioteka OO. Kapucynów, Kraków.
Google Scholar
Wolborius, Baltazar. Komentarz do Księgi proroka Ozjasza, BSem. Pozn. 612, Biblioteka Seminarium Archidiecezjalnego w Poznaniu, Poznań. (= Wolborius_a).
Google Scholar
Wolborius, Baltazar. Komentarz do Księgi Rodzaju, 1618–1622, Bkap. Rkps 275/S38. Biblioteka OO. Kapucynów, Kraków. (= Wolborius_b).
Google Scholar
Biblia Sacra Hebraice, Chaldaice, Graece, et Latine. Philippi II Reg. Cathol. Pietate Et Studio Ad Sacrosanctae Ecclesiae Usum, vol. 1–8, Antverpiae, K. Plantinius, 1569–1572. (Poliglota antwerpska, królewska).
Google Scholar
Biblia Sacra Vulgatae editionis Sixti quinti Pint. Max. iussu recognita atque edita, Romae, Ex Typographia Apostolica Vaticana, 1592. (Wulgata sykstoklementyńska 1592).
Google Scholar
Biblia Sacra Vulgatae editionis Sixti quinti Pint. Max. iussu recognita atque edita, Romae, Ex Typographia Apostolica Vaticana, 1593. (Wulgata sykstoklementyńska 1593).
Google Scholar
Biblia Sacra. Quid in hac editione, à Theologis Louaniensibus, praestitum sit, paulo post indicatur, Antverpiae, K. Plantinius, 1574. (Wulgata lowańska).
Google Scholar
Biblia to jest księgi Starego y Nowego Testamentu według łacińskiego przekładu starego. W Drukarni Łazarzowej, 1599. (Tłumaczenie J. Wujek, 1599).
Google Scholar
Biblia Utriusque Testamenti De Quorum Nova Interpretatione Et Copiosissimis in eam annotationibus lege quam in limine operis habes epistolam, vol. 1–2, Genevae, R. Stephanus (Estienne), 1556/57. (Biblia Stephanusa).
Google Scholar
Biblia. Habes In Hoc Libro prudens lector utriusque instrumenti novam translationem aeditam a reverend sacrae theologiae doctore Sancte pagnino lucensi concionatore apostolico Praedicatorij ordinis…, [Lugduni], A. Du Ry et al., 1528. (Tłumaczenie łacińskie Biblii Hebrajskiej S. Pagniniego).
Google Scholar
Nowy Testament Pana Naszego Jezuusa Chrystusa znowu z łacińskiego y z greckiego na polskie wiernie a szczyrze przełożony, W drukarni Andrzeja Piotrkowczyka, 1592. (Tłumaczenie J. Wujek).
Google Scholar
Grzebień, Ludwik, ed. 1996. Encyklopedia wiedzy o jezuitach na ziemiach Polski i Litwy 1564–1995. Kraków: Wydawnictwo Apostolstwa Modlitwy.
Google Scholar
Hajdukiewicz, Lech. 1974. “Konstanty Szyrwid.” In vol. 6 of Historia nauki polskiej, edited by B. Suchodolski, 682–83. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.
Google Scholar
Litak, Stanisław. 1993. “Jezuici na tle innych zakonów męskich w Polsce w XVI–XVIII wieku.” In Jezuici a kultura polska. Materiały sympozjum z okazji Jubileuszu 500-lecia urodzin Ignacego Loyoli (1491–1991) i 450-lecia powstania Towarzystwa Jezusowego (1540–1990), edited by L. Grzebień and S. Obirek, 185–98. Kraków: WAM.
Google Scholar
Łukaszewska-Haberkowa, Justyna. 2014. Wpływ pierwszego pokolenia polskich jezuitów na życie kulturalne i literackie Rzeczypospolitej Obojga Narodów w latach 1564–1608. Kraków: Wydawnictwo Ignatianum/WAM.
Google Scholar
Natoński, Bronisław. 1970. “Szkolnictwo jezuickie w Polsce w dobie kontrreformacji.” In Wiek XVII – Kontrreformacja – Barok. Prace z historii kultury, edited by J. Pelc, 309–37. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.
Google Scholar
Niemiec, Jan. 1998. “Z dziejów szkolnictwa jezuickiego na ziemiach Rzeczypospolitej w latach 1564–1886.” Resovia Sacra. Studia Teologiczno-Filozoficzne Diecezji Rzeszowskiej 5:263–83.
Google Scholar
Piechnik, Ludwik. 1983a. Rozkwit Akademii Wileńskiej 1600–1655. Rzym: Institutum Historicum Societatis Iesu.
Google Scholar
Piechnik, Ludwik. 1983b. “Konstanty Szyrwid.” In vol. 4 of Słownik polskich teologów katolickich, edited by H. E. Wyczawski, 294–5. Warszawa: Akademia Teologii Katolickiej.
Google Scholar
Piechnik, Ludwik. 1984. Początki Akademii Wileńskiej 1570–1599. Rzym: Institutum Historicum Societatis Iesu.
Google Scholar
Pietkiewicz, Rajmund. 2002. Pismo Święte w języku polskim w latach 1518–1638: sytuacja wyznaniowa w Polsce a rozwój edytorstwa biblijnego. Wrocław: Uniwersytet Wrocławski.
Google Scholar
Pietkiewicz, Rajmund. 2015. “Z oryginału czy z Wulgaty? Podstawa polskich tłumaczeń Biblii.” In Patronka filologii. Rola Biblii w rozwoju edytorstwa, badań językoznawczych i translatorskich, edited by D. Muszytowska, 5–56. Warszawa: Wydawnictwo UKSW.
Google Scholar
Pietkiewicz, Rajmund. 2020. In Search of ‘the Genuine Word of God’: Reception of the West-European Christian Hebraism in the Polish–Lithuanian Commonwealth in the Renaissance. Refo 500 Academic Studies 73. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
DOI: https://doi.org/10.13109/9783666517075
Google Scholar
Rubik, Tadeusz. 2024. Biblia Wujka, Rabba i Grodzickiego. Historia powstania jezuickiego przekładu (ok. 1579–1599) w kontekście kulturowo-konfesyjnym epoki. Reformacja w Polsce i Europie Środkowo-Wschodniej 8. Warszawa: Uniwersytet Warszawski.
Google Scholar
Rutkovska, Kristina. 2023. “Jesuit Konstantinas Širvydas (Konstanty Szyrwid) and the Origins of Lithuanian Linguistics and Homiletics.” Journal of Jesuit Studies 10 (2): 345–62.
DOI: https://doi.org/10.1163/22141332-10020007
Google Scholar
Smereka, Władysław. 1971. “Zasługi polskich jezuitów w dziedzinie nauczania i przekładów Pisma Św.” In Wydawnictwo Apostolstwa Modlitwy 1872–1972. Historia, opracowania, bibliografia, edited by Z. Wilkosz and L. Grzebień, 107–14. Kraków: Wydawnictwo Apostolstwa Modlitwy.
Google Scholar
Smereka, Władysław. 1975. “Biblistyka Polska (Wiek XVI–XVIII).” In vol. 2, part 1 of Dzieje teologii katolickiej w Polsce, edited by M. Rechowicz, 221–66. Lublin: Towarzystwo Naukowe Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego.
Google Scholar