Opublikowane: 2022-09-30

How to Translate κοινός [koinos] and What Constitutes Its Opposite? The Purity and Impurity in Mark 7:15–23 and in Ancient Latin Translations

Waldemar Linke
Collectanea Theologica
Dział: Artykuły
https://doi.org/10.21697/ct.2022.92.3.02

Abstrakt

Badania Andrzeja Wypustka nad skatologią starożytną pokazują, jak używane w Ewangeliach pojęcia czystości i nieczystości odbiegają od potocznie używanych w świecie rzymskiej cywilizacji. Nowotestamentalne pojęcia czystości i nieczystości należało więc nie tylko przełożyć, ale też przybliżyć łacińskiemu czytelnikowi to, co jest istotą treści nauczania Jezusa. Studium łacińskiej tradycji translatorskiej Ewangelii Markowej jest ważną częścią interpretacji tego tekstu. Interpretacja św. Hieronima zawiera w istocie reinterpretację motywu (nie)czystości w sensie, który różni się od rytualistycznego kierunku Markowego tekstu.

Słowa kluczowe:

Ewangelia Marka, czystość, nieczystość, egzegeza wczesnochrześcijańska, tłumaczenia Biblii

Pobierz pliki

Zasady cytowania

Linke, W. (2022). How to Translate κοινός [koinos] and What Constitutes Its Opposite? The Purity and Impurity in Mark 7:15–23 and in Ancient Latin Translations. Collectanea Theologica, 92(3), 33–67. https://doi.org/10.21697/ct.2022.92.3.02

Cited by / Share

Ta strona używa pliki cookie dla prawidłowego działania, aby korzystać w pełni z portalu należy zaakceptować pliki cookie.