Opublikowane: 2025-02-14

Analysis of אמצים [’mṣîm] in the Hexapla

Philip Chia
Collectanea Theologica
Dział: Artykuły
https://doi.org/10.21697/ct.2025.95.1.01

Abstrakt

Termin אמצים występujący w Za 6,3 i 6,7 był interpretowany na różne sposoby przez starożytnych tłumaczy – LXX, Peszittę, Targum, Wulgatę i tekst masorecki. Niejednoznaczność otaczająca אמצים jest dodatkowo podkreślona w Heksapli Orygenesa. Co ważne, nie ma zgody co do tłumaczenia אמצים w Za 6,7. Tłumaczenie Akwili jest szczególnie znaczące, ponieważ oferuje unikalną interpretację אמצים w Za 6,3, która różni się od jego interpretacji w Za 6,7. Artykuł dowodzi, że wersja Za 6,7 autorstwa Akwili nie odpowiada hebrajskiemu tekstowi, który stanowi podstawę tekstu masoreckiego, podczas gdy zarówno Symmachus, jak i Teodocjon są zgodni z hebrajską interpretacją tekstu masoreckiego. W celu poparcia tego twierdzenia została wykorzystana metoda krytyki tekstu.

Słowa kluczowe:

Księga Zachariasza, אמצים, tłumaczenie Akwili, tłumaczenie Symmacha, tłumaczenie Teodocjona

Pobierz pliki

Zasady cytowania

Chia, P. (2025). Analysis of אמצים [’mṣîm] in the Hexapla. Collectanea Theologica, 95(1), 5–16. https://doi.org/10.21697/ct.2025.95.1.01

Cited by / Share

Ta strona używa pliki cookie dla prawidłowego działania, aby korzystać w pełni z portalu należy zaakceptować pliki cookie.