Opublikowane: 2022-09-19

Aspekty lingwistyczne [Kołysanki Madonny] części poematu w dialekcie kalabryjskim „Noc Bożonarodzeniowa” ks. Vincenza Padula (1819-1893)

Artur Katolo
Seminare. Poszukiwania naukowe
Dział: Z problematyki teologicznej
https://doi.org/10.21852/sem.2020.4.02

Abstrakt

Celem niniejszego artykułu jest analiza lingwistyczna jednego z najpiękniejszych dialektalnych wierszy ks. V. Padula. Dialekt, którym posługiwał się ks. V. Padula, nazywany jest „dialektem akryjskim” (używany w mieście Acri, Prowincja Cosenza) i zaliczany jest do grupy dialektów północno-kalabryjskich. Kołysanka [Kołysanka Madonny], śpiewana przez Najświętszą Maryję Pannę, stanowi drugą część poematu La Notte di Natale [Noc Bożonarodzeniowa]. Nikt wcześniej przed ks. Padulą nie był w stanie wynieść dialektu akryjskiego na szczyty liryzmu i poezji. Dla poety wzmiankowany dialekt posłużył jako świadectwo o społeczności i kulturze kalabryjskiej. [Kołysanka Madonny] zawiera w sobie niektóre biblijne odniesienia do głównych prawd wiary chrześcijańskiej.

Słowa kluczowe:

Włochy Południowe, ks. Vincenzo Padula, dialekty kalabryjskie, literatura włoska, poezja

Pobierz pliki

Zasady cytowania

Katolo , A. (2022). Aspekty lingwistyczne [Kołysanki Madonny] części poematu w dialekcie kalabryjskim „Noc Bożonarodzeniowa” ks. Vincenza Padula (1819-1893) . Seminare. Poszukiwania Naukowe, 41(4), 23–32. https://doi.org/10.21852/sem.2020.4.02

Cited by / Share


Ta strona używa pliki cookie dla prawidłowego działania, aby korzystać w pełni z portalu należy zaakceptować pliki cookie.