Opublikowane: 23-12-2025

Dlaczego potrzebna jest Biblia aramejska po polsku? Targum Jonatana do Proroków: Anna Kuśmirek, Marek Parchem (opracowanie i tłumaczenie), Targum Jonatana. Edycja tekstu aramejskiego – przekład na język polski z wprowadzeniem i notami, t. I: Prorocy wcześniejsi, Wydawnictwo Naukowe UKSW: Warszawa 2022, t. II: Prorocy późniejsi, część 1-2, Wydawnictwo Naukowe UKSW: Warszawa 2023.

Marek Baraniak
Studia Gdańskie
Dział: Recenzje i omówienia
https://doi.org/10.26142/stgd-2025-020

Abstrakt

Złożony kontekst genezy Targumu Jonatana ukazuje znaczenie krytycznego przekładu tego tekstu także dla polskiego czytelnika. Jest on zarazem dopełnieniem zakończonej niedawno edycji polskiego przekładu Targumu Neofiti do Tory. Publikacja ta wnosi znaczący wkład do toczącej się naukowej dyskusji na temat pochodzenia jak i samego przekazu Targumu do Proroków. Dodatkowo wartość tej pracy uwydatnia trudny charakter opracowywanego aramejskiego tekstu, obecne w tekście liczne dodatki i parafrazy, jak i jego mieszany dialekt, stanowią dodatkowe wyzwania dla tłumaczy. Bez wątpienia badacze zainteresowani lingwistyką aramejską, ale także egzegezą biblijną pierwszego i drugiego wieku n.e., mogą uznać to opracowanie za szczególnie cenne.

Słowa kluczowe:

Targum Jonatana, Biblia, Prorocy, przekład aramejski

Pobierz pliki

Zasady cytowania

Baraniak, M. (2025). Dlaczego potrzebna jest Biblia aramejska po polsku? Targum Jonatana do Proroków: Anna Kuśmirek, Marek Parchem (opracowanie i tłumaczenie), Targum Jonatana. Edycja tekstu aramejskiego – przekład na język polski z wprowadzeniem i notami, t. I: Prorocy wcześniejsi, Wydawnictwo Naukowe UKSW: Warszawa 2022, t. II: Prorocy późniejsi, część 1-2, Wydawnictwo Naukowe UKSW: Warszawa 2023. Studia Gdańskie, 57, 158–163. https://doi.org/10.26142/stgd-2025-020

Cited by / Share

Ta strona używa pliki cookie dla prawidłowego działania, aby korzystać w pełni z portalu należy zaakceptować pliki cookie.